Skip to main content

اَمْ لَهُ الْبَنٰتُ وَلَكُمُ الْبَنُوْنَۗ   ( الطور: ٣٩ )

Or
أَمْ
yoksa
for Him
لَهُ
O'nun (mudur?)
(are) daughters
ٱلْبَنَٰتُ
kızlar
while for you
وَلَكُمُ
ve sizin (midir?)
(are) sons?
ٱلْبَنُونَ
oğullar

em lehü-lbenâtü velekümü-lbenûn. (aṭ-Ṭūr 52:39)

Diyanet Isleri:

Demek kızlar Allah'ın, oğullar sizin öyle mi?

English Sahih:

Or has He daughters while you have sons? ([52] At-Tur : 39)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksa kızlar onların da erkek evlatları sizin mi?