Skip to main content
يَوْمَ
o gün
يُسْحَبُونَ
sürüklenecekler
فِى
içine
ٱلنَّارِ
ateş
عَلَىٰ
üzerine
وُجُوهِهِمْ
yüzleri
ذُوقُوا۟
tadın
مَسَّ
dokunuşunu
سَقَرَ
cehennemin

yevme yüsḥabûne fi-nnâri `alâ vucûhihim. ẕûḳû messe seḳara.

Diyanet Isleri:

Ateşe yüzüstü sürüldükleri gün, onlara: "Cehennemin dokunan azabını tadın" denir.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O gün, yüzüstü ateşe sürüklenip atılırlar; tadın bakalım, cehennemin yakışını.

2 Adem Uğur

O gün yüzüstü ateşe sürüklendiklerinde "Cehennemin elemini tadın!" denir.

3 Ali Bulaç

Ateşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün cehennemin dokunuşunu tadın" (denecek)

4 Ali Fikri Yavuz

O gün, yüzleri üstü ateşte sürüklenecekler; ve onlara “-Tadın cehennemin dokunuşunu” denilecek.

5 Celal Yıldırım

Ateşe yüzüstü sürülecekleri gün, «Sakar (Cehennem)in dokunan azabını tadın !» (denilecek).

6 Diyanet Vakfı

O gün yüzüstü ateşe sürüklendiklerinde "Cehennemin elemini tadın!" denir.

7 Edip Yüksel

Yüzükoyun ateşe sürüklenecekleri gün: "Cehennemin dokunuşunu tadın."

8 Elmalılı Hamdi Yazır

O gün yüzleri üstü ateşte sürüklenecekler, "Cehennemin dokunuşunu tadın!" (denilecek).

9 Fizilal-il Kuran

O gün onlar yüzüstü sürüklenerek cehenneme atılırlar; «Ateşin vücudunuza değişini tadınız» diye.

10 Gültekin Onan

Ateşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün; "cehennemin dokunuşunu tadın" (denecek).

11 Hasan Basri Çantay

O gün onlar yüzleri üstü ateşde sürüklenirler. (Onlara) «Tadın cehennemin dokunuşunu» (denilir).

12 İbni Kesir

O gün, yüzleri üstü ateşe sürüldüklerinde: Tadın cehennemin tadını, denir.

13 İskender Ali Mihr

O gün yüz üstü (sürünerek) ateşe sürüklenirler. “Sekarın (alevli ateşin) dokunuşunu tadın!” (denir).

14 Muhammed Esed

Yüzükoyun ateşe sürüklenecekleri o Gün (onlara denilecek:) "Cehennem ateşinin dokunuşunu tadın bakalım şimdi!"

15 Muslim Shahin

O gün yüzüstü ateşe sürüklendiklerinde «cehennemin elemini tadın!» denir.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(48-49) O günde ki, yüzleri üzerine o ateş içinde sürükleneceklerdir. (Ve kendilerine) «Tadın cehennemin dokunuşunu!» denilecektir. Muhakkak ki, Biz her şeyi bir kader (muayyen bir ölçü) ile yarattık.

17 Rowwad Translation Center

O gün yüzleri üstüne ateşe sürüklenecekler. "Cehennemin dokunuşunu tadın."

18 Şaban Piriş

O gün cehenneme yüzüstü sürüleceklerdir. -Tadın ateşin dokunuşunu!

19 Shaban Britch

O gün Cehennem'e yüzüstü sürüleceklerdir. Tadın ateşin dokunuşunu!

20 Suat Yıldırım

O gün cehennemde yüzleri üstü süründürülürler ve kendilerine: “Tadın cehennemin temâsını!” denilir.

21 Süleyman Ateş

O gün yüzükoyun ateşe sürüklenecekler: "Cehennemin dokunuşunu tadın!" diye.

22 Tefhim-ul Kuran

Ateşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün: «Cehennemin dokunuşunu tadın» (denecek).

23 Yaşar Nuri Öztürk

O gün yüzleri üstüne ateşe sürüklenirler. "Cehennemin dokunuşunu tadın bakalım!"