As if they were rubies and coral. ([55] Ar-Rahman : 58)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
O eşler, sanki yakut ve mercan.
2 Adem Uğur
Sanki onlar yakut ve mercandırlar.
3 Ali Bulaç
Sanki onlar yakut ve mercan gibidirler.
4 Ali Fikri Yavuz
Sanki o hanımlar, (saflık ve beyazlıkta, birer) yakut ve mercan...
5 Celal Yıldırım
Onlar (o zevceler) sanki yakutlar ve mercanlardır.
6 Diyanet Vakfı
Sanki onlar yakut ve mercandırlar.
7 Edip Yüksel
Onlar yakut ve mercan gibidirler.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Sanki onlar yâkut ve mercandırlar.
9 Fizilal-il Kuran
O eşler sanki birer yakut ve mercandırlar.
10 Gültekin Onan
Sanki onlar yakut ve mercan gibidirler.
11 Hasan Basri Çantay
Sanki onlar (birer) yaakutdur, mercandır.
12 İbni Kesir
Sanki onlar yakut ve mercandırlar.
13 İskender Ali Mihr
Onlar sanki yakut ve mercan gibidir.
14 Muhammed Esed
İncilerin ve yakutların (güzelliği) gibi (muhteşem güzellikler vaad edildiği zaman,)
15 Muslim Shahin
Sanki onlar yakut ve mercandırlar.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(58-60) Sanki onlar, yakut ve mercandır. Artık Rabbinizin hangi nîmetlerini tekzîp edersiniz? İyiliğin mükâfaatı, iyilikten başka mıdır? (elbette değildir)
17 Rowwad Translation Center
Sanki onlar yakut ve mercan gibidir.
18 Şaban Piriş
Sanki onlar yakut ve mercan gibidir.
19 Shaban Britch
Sanki onlar yakut ve mercan gibidir.
20 Suat Yıldırım
O hanımlar parlaklıkta sanki yakut ve mercandırlar.