فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًاۙ ( الواقعة: ٣٦ )
And We have made them
فَجَعَلْنَٰهُنَّ
onları yapmışızdır
virgins
أَبْكَارًا
bakireler
fece`alnâhünne ebkârâ. (al-Wāqiʿah 56:36)
Diyanet Isleri:
Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır.
English Sahih:
And made them virgins, ([56] Al-Waqi'ah : 36)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Onları, kız oğlan kız olarak halkettik.
2 Adem Uğur
Onları, bâkireler kıldık.
3 Ali Bulaç
Onları hep bakireler olarak kıldık,
4 Ali Fikri Yavuz
Böylece onları, hep bakir kızlar,
5 Celal Yıldırım
(36-37-38) Onları hep bakire, meymenetli olan eşlerine karşı sevgi dolu ve hep bir yaşıt kıldık.
6 Diyanet Vakfı
Onları, bakireler kıldık.
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
9 Fizilal-il Kuran
10 Gültekin Onan
Onları hep bakireler olarak kıldık,
11 Hasan Basri Çantay
(36-37) kız oğlan kızlar, zevcelerine sevgi ile düşkün, hep bir yaşıt yapdık,
12 İbni Kesir
Ve onları el değmemişler kıldık.
13 İskender Ali Mihr
Böylece Biz, onları bakireler kıldık.
14 Muhammed Esed
ve bakireler olarak dirilteceğiz,
15 Muslim Shahin
Onları, eşlerine bâkireler kıldık.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(36-37) İşte onları bakireler kıldık. Kocalarına düşkün, hep bir yaşıt yaptık.
17 Rowwad Translation Center
18 Şaban Piriş
Onları bakireler şeklinde yarattık.
19 Shaban Britch
Onları bakireler şeklinde yarattık.
20 Suat Yıldırım
Böylece onları, ashab-ı yemin için bakire kızlar, kocalarına âşık yaşıtlar kıldık.
21 Süleyman Ateş
Onları bakireler yapmışızdır.
22 Tefhim-ul Kuran
Onları hep bakireler olarak kıldık,
23 Yaşar Nuri Öztürk
Hepsini bakireler yapmışızdır,
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٣٦
Al-Waqi'ah 56:36