Skip to main content
fajaʿalnāhunna
فَجَعَلْنَٰهُنَّ
And We have made them
abkāran
أَبْكَارًا
virgins,

Faja'alnaahunna abkaaraa

Sahih International:

And made them virgins,

1 A. J. Arberry

and We made them spotless virgins,

2 Abdul Haleem

virginal,

3 Abdul Majid Daryabadi

And have made them virgins.

4 Abdullah Yusuf Ali

And made them virgin - pure (and undefiled), -

5 Abul Ala Maududi

and shall have made them virgins,

6 Ahmed Ali

And made them virginal,

7 Ahmed Raza Khan

So made them as maidens.

8 Ali Quli Qarai

and made them virgins,

9 Ali Ünal

And We have made them virgins,

10 Amatul Rahman Omar

And have made them virgins, pure and undefiled.

11 English Literal

So We created/made them (F) first borns/virgins.

12 Faridul Haque

So made them as maidens.

13 Hamid S. Aziz

And made them virgins pure,

14 Hilali & Khan

And made them virgins.

15 Maulana Mohammad Ali

Surely We have created them a (new) creation.

16 Mohammad Habib Shakir

Then We have made them virgins,

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

And made them virgins,

18 Muhammad Sarwar

that We have created (for the people of the right hand).

19 Qaribullah & Darwish

and made them virgins,

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And made them virgins.

21 Wahiduddin Khan

and made them virgins,

22 Talal Itani

And made them virgins.

23 Tafsir jalalayn

and made them virgins, immaculate -- every time their spouses enter them they find them virgins, nor is there any pain [of defloration] --

24 Tafseer Ibn Kathir

عُرُبًا أَتْرَابًا