لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍۙ ( الواقعة: ٥٢ )
Will surely eat
لَءَاكِلُونَ
mutlaka yiyecekler
from (the) tree
مِن شَجَرٍ
ağacından
leâkilûne min şecerim min zeḳḳûm. (al-Wāqiʿah 56:52)
Diyanet Isleri:
Doğrusu bir zakkum ağacından yiyeceksiniz.
English Sahih:
Will be eating from trees of zaqqum ([56] Al-Waqi'ah : 52)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Zakkum ağacının meyvesinden yiyeceksiniz elbet.
2 Adem Uğur
Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz.
3 Ali Bulaç
Şüphesiz zakkum olan bir ağaçtan yiyeceksiniz.
4 Ali Fikri Yavuz
Elbette (cehennemde) zakkum ağacından yiyeceksiniz;
5 Celal Yıldırım
Şüpheniz olmasın ki, Zakkum ağacından yiyeceksiniz.
6 Diyanet Vakfı
Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz.
7 Edip Yüksel
"Zakkum ağacından yiyeceksiniz."
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz.
9 Fizilal-il Kuran
Size kesinlikle Zakkum ağacının meyvası yedirilecektir.
10 Gültekin Onan
Şüphesiz zakkum olan bir ağaçtan yiyeceksiniz.
11 Hasan Basri Çantay
Muhakkak ki zakkum ağacından yiyecek (kimse) (ersiniz,
12 İbni Kesir
Muhakkak ki yiyeceksiniz zakkum ağacından.
13 İskender Ali Mihr
Siz mutlaka zakkum ağacından yiyecek olanlarsınız.
14 Muhammed Esed
siz kesinlikle ağulu meyve ağacından tadacaksınız,
15 Muslim Shahin
Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Elbette ki, zakkumdan olan bir ağaçtan yiyecek kimselersiniz.
17 Rowwad Translation Center
Elbette bir ağaçtan, zakkum ağacından yiyeceksiniz.
18 Şaban Piriş
Elbette yiyeceksiniz zakkum ağacından!
19 Shaban Britch
Elbette yiyeceksiniz zakkum ağacından!
20 Suat Yıldırım
Zakkum ağacının meyvesinden yiyecek,
21 Süleyman Ateş
(Suçlular) Mutlaka bir Zakkum ağacından yiyecekler,
22 Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphesiz zakkum olan bir ağaçtan yiyeceksiniz.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Zakkumdan bir ağaçtan mutlaka yiyeceksiniz/yiyecekler.
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٥٢
Al-Waqi'ah 56:52