Skip to main content

ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّاۤ لُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ   ( الواقعة: ٥١ )

"Then
ثُمَّ
sonra
indeed you
إِنَّكُمْ
şüphesiz siz de
O those astray!
أَيُّهَا
ey
O those astray!
ٱلضَّآلُّونَ
sapıklar
the deniers
ٱلْمُكَذِّبُونَ
yalanlayıcılar

ŝümme inneküm eyyühe-ḍḍâllûne-lmükeẕẕibûn. (al-Wāqiʿah 56:51)

Diyanet Isleri:

Sonra, siz ey sapıklar, yalanlayanlar!

English Sahih:

Then indeed you, O those astray [who are] deniers, ([56] Al-Waqi'ah : 51)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Sonra da siz ey yalanlayan sapıklar, şüphe yok ki.