Skip to main content

ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّاۤ لُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ   ( الواقعة: ٥١ )

"Then
ثُمَّ
Hierauf
indeed you
إِنَّكُمْ
wahrlich, ihr,
O those astray!
أَيُّهَا
ihr
O those astray!
ٱلضَّآلُّونَ
Irregehenden,
the deniers
ٱلْمُكَذِّبُونَ
verleugnenden

Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna. (al-Wāqiʿah 56:51)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Hierauf werdet ihr ja, ihr irregehenden Leugner, ([56] al-Waqia (Die eintreffen wird) : 51)

English Sahih:

Then indeed you, O those astray [who are] deniers, ([56] Al-Waqi'ah : 51)

1 Amir Zaidan

Dann werdet ihr ableugnende Abirrende