Skip to main content

اِسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطٰنُ فَاَنْسٰىهُمْ ذِكْرَ اللّٰهِ ۗ اُولٰۤىِٕكَ حِزْبُ الشَّيْطٰنِۗ اَلَآ اِنَّ حِزْبَ الشَّيْطٰنِ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ  ( المجادلة: ١٩ )

Has overcome
ٱسْتَحْوَذَ
kuşatmıştır
them
عَلَيْهِمُ
onları
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
şeytan
so he made them forget
فَأَنسَىٰهُمْ
ve onlara unutturmuştur
(the) remembrance
ذِكْرَ
anmayı
(of) Allah
ٱللَّهِۚ
Allah'ı
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
onlar
(are the) party
حِزْبُ
hizbidir
(of) the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
şeytanın
No doubt!
أَلَآ
dikkat edin
Indeed
إِنَّ
muhakkak ki
(the) party
حِزْبَ
hizbi
(of) the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنِ
şeytanın
they
هُمُ
onlar
(will be) the losers
ٱلْخَٰسِرُونَ
kaybedecektir

istaḥveẕe `aleyhimü-şşeyṭânü feensâhüm ẕikra-llâh. ülâike ḥizbü-şşeyṭân. elâ inne ḥizbe-şşeyṭâni hümü-lḫâsirûn. (al-Mujādilah 58:19)

Diyanet Isleri:

Şeytan onların başlarına dikilip Allah'ı anmayı unutturmuştur. İşte onlar şeytanın taraftarlarıdır. İyi bilin; şeytanın taraftarları elbette hüsrandadırlar.

English Sahih:

Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allah. Those are the party of Satan. Unquestionably, the party of Satan – they will be the losers. ([58] Al-Mujadila : 19)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şeytan, üstlerine saldırmıştır, üst olmuştur da onlara Allah'ı anmayı unutturmuştur; onlardır Şeytan'ın fırkası; bilin ki şüphe yok, Şeytan'ın fırkası, ziyan edenlerin ta kendisidir.