Skip to main content
ٱسْتَحْوَذَ
Hat in Gewalt gebracht
عَلَيْهِمُ
sie
ٱلشَّيْطَٰنُ
der Satan,
فَأَنسَىٰهُمْ
da ließ er sie vergessen
ذِكْرَ
(die) Ermahnung
ٱللَّهِۚ
Allahs.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese
حِزْبُ
(sind die) Gruppe
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
Allahs.
أَلَآ
Gewiss!
إِنَّ
Wahrlich,
حِزْبَ
(die) Gruppe
ٱلشَّيْطَٰنِ
des Satans,
هُمُ
sie
ٱلْخَٰسِرُونَ
(sind) die Verlierer.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Der Satan hat sie in seine Gewalt gebracht und sie dann Allahs Ermahnung vergessen lassen. Jene sind die Gruppierung des Satans. Aber sicherlich, die Gruppierung des Satans, das sind ja die Verlierer.

1 Amir Zaidan

Der Satan bemächtigte sich ihrer, dann ließ er sie ALLAHs Gedenken vergessen. Diese sind die Partei des Satans. Ja, zweifelsohne! Die Partei des Satans sind die wirklichen Verlierer.

2 Adel Theodor Khoury

Der Satan hat von ihnen Besitz ergriffen und sie die Ermahnung Gottes vergessen lassen. Sie sind die Partei des Satans. Siehe, die Partei des Satans sind ja doch die Verlierer.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Satan hat sie völlig in die Macht bekommen und hat sie die Ermahnung Allahs vergessen lassen. Sie sind Satans Partei. Wahrlich, Satans Partei ist die verlierende.