Skip to main content
is'taḥwadha
ٱسْتَحْوَذَ
Has overcome
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
them
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan,
fa-ansāhum
فَأَنسَىٰهُمْ
so he made them forget
dhik'ra
ذِكْرَ
(the) remembrance
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah.
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ḥiz'bu
حِزْبُ
(are the) party
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
(of) the Shaitaan.
alā
أَلَآ
No doubt!
inna
إِنَّ
Indeed,
ḥiz'ba
حِزْبَ
(the) party
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan,
humu
هُمُ
they
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(will be) the losers.

Istahwaza 'alaihimush shaitaanu fa ansaahum zikral laah; ulaaa'ika hizbush shaitaaan; alaaa innaa hizbash shaitaani humul khaasiroon

Sahih International:

Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allah. Those are the party of Satan. Unquestionably, the party of Satan – they will be the losers.

1 Mufti Taqi Usmani

The ShaiTān (Satan) has prevailed upon them; so he has made them neglect to remember Allah. They are the party of ShaiTān . Be assured that it is (the members of the) party of ShaiTān that are the losers.