Skip to main content

وَكَذٰلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لِّيَقُوْلُوْٓا اَهٰٓؤُلَاۤءِ مَنَّ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ مِّنْۢ بَيْنِنَاۗ اَلَيْسَ اللّٰهُ بِاَعْلَمَ بِالشّٰكِرِيْنَ   ( الأنعام: ٥٣ )

And thus
وَكَذَٰلِكَ
böylece
We try
فَتَنَّا
biz denedik
some of them
بَعْضَهُم
onların kimini
with others
بِبَعْضٍ
kimi ile
that they say
لِّيَقُولُوٓا۟
demeleri için
"Are these
أَهَٰٓؤُلَآءِ
şunlara mı?
(whom has been) favored
مَنَّ
lutfu layık gördü
(by) Allah
ٱللَّهُ
Allah
[upon them]
عَلَيْهِم
kendilerine
from among us?"
مِّنۢ بَيْنِنَآۗ
aramızdan
is not
أَلَيْسَ
değil midir?
Allah
ٱللَّهُ
Allah
most knowing
بِأَعْلَمَ
daha iyi bilen
of those who are grateful?
بِٱلشَّٰكِرِينَ
şükredenleri;

vekeẕâlike fetennâ ba`ḍahüm biba`ḍil liyeḳûlû ehâülâi menne-llâhü `aleyhim mim beyninâ. eleyse-llâhü bia`leme bişşâkirîn. (al-ʾAnʿām 6:53)

Diyanet Isleri:

Böylece, "Aramızdan Allah bunlara mı iyilikte bulundu?" demeleri için onları birbiriyle denedik. Allah şükredenleri iyi bilen değil midir?

English Sahih:

And thus We have tried some of them through others that they [i.e., the disbelievers] might say, "Is it these whom Allah has favored among us?" Is not Allah most knowing of those who are grateful? ([6] Al-An'am : 53)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve biz, Allah'ın, aramızdan seçip lütfettiği bunlar mı demeleri için halkın bir kısmını, bir kısmıyla sınarız. Allah, şükredenleri daha iyi bilmez mi?