Skip to main content
فَأَمَّا
o zaman
مَنْ
kimse
أُوتِىَ
verilen
كِتَٰبَهُۥ
Kitabı
بِيَمِينِهِۦ
sağından
فَيَقُولُ
der ki
هَآؤُمُ
alın
ٱقْرَءُوا۟
okuyun
كِتَٰبِيَهْ
Kitabımı

feemmâ men ûtiye kitâbehû biyemînihî feyeḳûlü hâümu-ḳraû kitâbiyeh.

Diyanet Isleri:

Kitabı sağından verilen; "Alın, kitabımı okuyun, doğrusu bir hesaplaşma ile karşılaşacağımı umuyordum" der.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Derken kimin kitabı, sağ yanından verilirse artık der ki: Gelin, işte okuyun kitabımı.

2 Adem Uğur

Kitabı sağ tarafından verilen:" Alın, kitabımı okuyun" der.

3 Ali Bulaç

Artık kitabı sağ-eline verilen kişi, der ki: "Alın, kitabımı okuyun."

4 Ali Fikri Yavuz

İşte o vakit, kitabı sağ eline verilmiş olan kimse der ki: “- Gelin, kitabımı okuyun.

5 Celal Yıldırım

Artık kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, «gelin de kitabımı okuyun !

6 Diyanet Vakfı

Kitabı sağ tarafından verilen:" Alın, kitabımı okuyun" der.

7 Edip Yüksel

Kitabı sağından verilen, "Alın kitabımı okuyun," der,

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Kitabı sağından verilen, "alın okuyun kitabımı.."

9 Fizilal-il Kuran

Kitabı sağından verilen: «Alın kitabımı okuyun,

10 Gültekin Onan

Artık kitabı sağ eline verilen kişi der ki: "Alın, kitabımı okuyun!"

11 Hasan Basri Çantay

Artık kitabı sağ eline verilmiş olan kişiye gelince, der ki: «Alın, okuyun kitabımı».

12 İbni Kesir

Kitabı sağından verilmiş olan der ki: Alın, işte okuyun kitabımı.

13 İskender Ali Mihr

O zaman kitabı (hayat filmi) sağından verilen kimse ise o zaman: “Alınız, kitabımı okuyun.” der.

14 Muhammed Esed

Sicili sağ eline tutuşturulan, haykıracak: "Gelin, hepiniz gelin! Şu sicilimi okuyun!

15 Muslim Shahin

Kitabı sağ tarafından verilen: "Alın, kitabımı okuyun;

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Artık kime ki, kitabı sağ tarafından verilmiş olur. Der ki: «Alınız kitabımı, okuyunuz.»

17 Rowwad Translation Center

İşte o vakit, kitabı kendisine sağından verilen kimse der ki: “Gelin, kitabımı okuyun!”

18 Şaban Piriş

(19-20) Kimin kitabı sağından verilirse, -Alın, kitabımı okuyun, ben zaten bu hesabıma ulaşacağımı tahmin etmiştim, der.

19 Shaban Britch

Kimin kitabı sağından verilirse, alın kitabımı okuyun,

20 Suat Yıldırım

Hesap defteri sağ tarafından verilen neşelenir ve: “İşte defterim! Buyurun okuyun, inceleyin!” [84,9]

21 Süleyman Ateş

Kitabı sağından verilen: "Alın Kitabımı okuyun" der.

22 Tefhim-ul Kuran

Artık kitabı sağ eline verilen kişi, der ki: «Alın, kitabımı okuyun.»

23 Yaşar Nuri Öztürk

Öz kitabı sağından verilen: "İşte kitabım, okuyun!" der.