فَمَا مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِيْنَۙ ( الحاقة: ٤٧ )
And not
فَمَا
olamazdı
from you
مِنكُم
sizden
any
مِّنْ
hiçbir
one
أَحَدٍ
kimse
[from him]
عَنْهُ
ondan
(could) prevent
حَٰجِزِينَ
engel
femâ minküm min eḥadin `anhü ḥâcizîn. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:47)
Diyanet Isleri:
Hiçbiriniz de onu koruyamazdınız.
English Sahih:
And there is no one of you who could prevent [Us] from him. ([69] Al-Haqqah : 47)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Artık buna mani olamazdı sizden hiçbir kimsecik.