Skip to main content

قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُوْمًا مَّدْحُوْرًا ۗ لَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنْكُمْ اَجْمَعِيْنَ  ( الأعراف: ١٨ )

(Allah) said
قَالَ
buyurdu
"Get out
ٱخْرُجْ
haydi çık
of it
مِنْهَا
oradan
disgraced
مَذْءُومًا
yerilmiş olarak
and expelled
مَّدْحُورًاۖ
ve kovulmuş olarak
Certainly whoever
لَّمَن
andolsun kim
follows you
تَبِعَكَ
sana uyarsa
among them
مِنْهُمْ
onlardan
surely I will fill
لَأَمْلَأَنَّ
dolduracağım
Hell
جَهَنَّمَ
cehennemi
with you
مِنكُمْ
sizin
all
أَجْمَعِينَ
hepinizle

ḳâle-ḫruc minhâ meẕ'ûmem medḥûrâ. lemen tebi`ake minhüm leemleenne cehenneme minküm ecme`în. (al-ʾAʿrāf 7:18)

Diyanet Isleri:

Allah, "Yerilmiş ve kovulmuşsun, oradan defol; and olsun ki insanlardan sana kim uyarsa, hepinizi cehenneme dolduracağım" dedi.

English Sahih:

[Allah] said, "Depart from it [i.e., Paradise], reproached and expelled. Whoever follows you among them – I will surely fill Hell with you, all together." ([7] Al-A'raf : 18)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Tanrı, sen kınanmış, kovulmuşsun, çık oradan dedi, andolsun ki cehennemi sizinle ve sana uyanlarla dolduracağım.