فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَ ( الأعراف: ٧٨ )
So seized them
فَأَخَذَتْهُمُ
hemen onları yakaladı
the earthquake
ٱلرَّجْفَةُ
o sarsıntı
then they became
فَأَصْبَحُوا۟
çökekaldılar
in their homes
فِى دَارِهِمْ
yurtlarında;
fallen prone
جَٰثِمِينَ
diz üstü
feeḫaẕethümü-rracfetü feaṣbeḥû fî dârihim câŝimîn. (al-ʾAʿrāf 7:78)
Diyanet Isleri:
Bu yüzden onları bir sarsıntı tuttu ve oldukları yerde diz üstü çöküverdiler.
English Sahih:
So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone. ([7] Al-A'raf : 78)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Derken onlar şiddetli bir sesle azaba uğradılar, yurtlarında diz çökmüş bir halde yüzükoyun kapanarak helak olup gittiler.