Skip to main content

فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَ  ( الأعراف: ٧٨ )

So seized them
فَأَخَذَتْهُمُ
पस पकड़ लिया उन्हें
the earthquake
ٱلرَّجْفَةُ
ज़लज़ले ने
then they became
فَأَصْبَحُوا۟
तो वो हो गए
in
فِى
अपने घरों में
their homes
دَارِهِمْ
अपने घरों में
fallen prone
جَٰثِمِينَ
औंधे मुँह गिरने वाले

Faakhathathumu alrrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeena (al-ʾAʿrāf 7:78)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अन्ततः एक हिला मारनेवाली आपदा ने उन्हें आ लिया और वे अपने घरों में आँधे पड़े रह गए

English Sahih:

So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone. ([7] Al-A'raf : 78)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तब उन्हें ज़लज़ले ने ले डाला और वह लोग ज़ानू पर सर किए (जिस तरह) बैठे थे बैठे के बैठे रह गए