كَلَّاۗ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا يَعْلَمُوْنَ ( المعارج: ٣٩ )
By no means!
كَلَّآۖ
hayır
Indeed We
إِنَّا
elbette biz
[We] have created them
خَلَقْنَٰهُم
onları yarattık
from what
مِّمَّا
şeyden
they know
يَعْلَمُونَ
bildikleri
kellâ. innâ ḫalaḳnâhüm mimmâ ya`lemûn. (al-Maʿārij 70:39)
Diyanet Isleri:
Hayır; doğrusu onları kendilerinin de bildikleri şeyden yaratmışızdır.
English Sahih:
No! Indeed, We have created them from that which they know. ([70] Al-Ma'arij : 39)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Fakat imkanı yok; şüphe yok ki biz, onları, onların da bildikleri şeyden yarattık.