Skip to main content
وَٱلَّيْلِ
ve geceye
إِذْ أَدْبَرَ
dönüp gitmekte olan

velleyli iẕ edbera.

Diyanet Isleri:

Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve andolsun çekilip giderken geceye.

2 Adem Uğur

Dönüp gitmekte olan geceye,

3 Ali Bulaç

Dönüp gittiği zaman geceye,

4 Ali Fikri Yavuz

Dönüb geldiği zaman, o gece hakkı için,

5 Celal Yıldırım

(32-33-34-35-36-37) Hayır, (onlar öğüt almazlar). Ay´a, "dönüp gittiği zaman geceye, ışık saçtığı zaman sabaha and olsunki, gerçekten (Cehennem) büyük belâlardan biridir, insanlar için sizden öne geçmek isteyen veya geri kalmayı arzu eden için uyarıcıdır.

6 Diyanet Vakfı

Dönüp gitmekte olan geceye,

7 Edip Yüksel

Geçtiği vakit geceye,

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Döndüğü an o geceye,

9 Fizilal-il Kuran

Gerileyen gece karanlığına,

10 Gültekin Onan

Dönüp gittiği zaman geceye,

11 Hasan Basri Çantay

(Gündüzün hitâmiyle) dönüb geldiği zaman geceye,

12 İbni Kesir

Dönüp geldiğinde geceye,

13 İskender Ali Mihr

Dönüp gittiği an geceye andolsun.

14 Muhammed Esed

Geçip gitmekte olan geceyi düşün,

15 Muslim Shahin

Dönüp gitmekte olan geceye,

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(32-33) Hayır. Kasem olsun kamere. Ve döndüğü an o geceye.

17 Rowwad Translation Center

Dönüp gittiği zaman geceye,

18 Şaban Piriş

Dönüp gelen geceye..

19 Shaban Britch

Dönüp gelen geceye;

20 Suat Yıldırım

Ve dönüp giden geceye,

21 Süleyman Ateş

Dönüp gitmekte olan geceye,

22 Tefhim-ul Kuran

Dönüp gittiği zaman geceye,

23 Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun geceye, sırtını döndüğünde;