لَآ اُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ ( القيامة: ١ )
I swear
أُقْسِمُ
and içerim
by (the) Day
بِيَوْمِ
gününe
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
kıyamet
lâ uḳsimü biyevmi-lḳiyâmeh. (al-Q̈iyamah 75:1)
Diyanet Isleri:
Kıyamet gününe yemin ederim.
English Sahih:
I swear by the Day of Resurrection ([75] Al-Qiyamah : 1)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
2 Adem Uğur
Kıyamet gününe yemin ederim.
3 Ali Bulaç
Hayır, kalkış (kıyamet) gününe and ederim.
4 Ali Fikri Yavuz
Kasem ederim kıyâmet gününe;
5 Celal Yıldırım
Kıyamet gününe and içerim.
6 Diyanet Vakfı
Kıyamet gününe yemin ederim.
7 Edip Yüksel
Diriliş Gününe and içerim.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır, yemin ederim o kıyamet gününe.
9 Fizilal-il Kuran
Yoo, andolsun kıyamet gününe.
10 Gültekin Onan
Hayır, kalkış (kıyamet) gününe and ederim.
11 Hasan Basri Çantay
(Hakıykat, kâfirlerin inkâr etdiği gibi değildir). Kıyamet gününe andederim.
12 İbni Kesir
Kıyamet gününe yemin ederim.
13 İskender Ali Mihr
Hayır, kıyâmet gününe yemin ederim.
14 Muhammed Esed
Kıyamet Günü´nü tanıklığa çağırırım!
15 Muslim Shahin
Kıyamet gününe yemin ederim.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(1-2) Yok; Kıyamet gününe yemin ederim. Yok; melâmet duyan nefse de yemin ederim.
17 Rowwad Translation Center
Kıyamet gününe yemin ederim.
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
Yemin olsun kıyamet gününe.
20 Suat Yıldırım
Hayır, gerçek öyle değil! Kıyamet günü hakkı için,
21 Süleyman Ateş
Yoo, kıyamet gününe and içerim,
22 Tefhim-ul Kuran
Hayır, kalkış (kıyamet) gününe and ederim.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Hayır, öyle değil! Kıyamet gününe yemin ederim ki,
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :١
Al-Qiyamah 75:1