Skip to main content
يُنَبَّؤُا۟
haber verilir
ٱلْإِنسَٰنُ
insanın
يَوْمَئِذٍۭ
o gün
بِمَا
şeyler
قَدَّمَ
yapıp öne sürdüğü
وَأَخَّرَ
ve geri bıraktığı

yünebbeü-l'insânü yevmeiẕim bimâ ḳaddeme veeḫḫar.

Diyanet Isleri:

O gün, insanoğluna önde ve sonda yaptığı ne varsa bildirilir.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O gün önce yaptığı da haber verilir insana, sonra yaptığı da.

2 Adem Uğur

O gün insana, ileri götürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.

3 Ali Bulaç

İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.

4 Ali Fikri Yavuz

O gün insan işlediği ve işlemediği amellerle uyarılır, (yaptığı ve yapmadığı her şey kendisine anlatılır ve hesaba çekilir.)

5 Celal Yıldırım

O gün insana önden gönderdiği ile geriye bıraktığı şeylerden bir bir haber verilir.

6 Diyanet Vakfı

O gün insana, ileri götürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.

7 Edip Yüksel

O gün insana, yapıp yapmadığı herşey haber verilir.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

O gün insana, yapıp öne sürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.

9 Fizilal-il Kuran

O gün insanın gerek yapıp önünden gönderdiği, gerekse arkasında izleri kalan tüm işleri kendisine bildirilir.

10 Gültekin Onan

İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.

11 Hasan Basri Çantay

O gün insana, önden yolladığı şeyler (amel ve hareketler) le geri bırakdığı (ne varsa, hepsi) haber verilecek.

12 İbni Kesir

O gün, önde ve sonda ne yaptıysa insana bildirilir.

13 İskender Ali Mihr

İzin günü insana, takdim ettiği (yaptığı) ve tehir edip (yapmadığı) şeyler haber verilir.

14 Muhammed Esed

O Gün insana, yaptığı ve yapmadığı her şey bildirilecek:

15 Muslim Shahin

O gün insana, ileri götürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(13-14) O gün insana ileri götürmüş olduğu şeyler ile geriye bırakmış olduğu şeyler haber verilecektir. Doğrusu insan kendi şahsı aleyhine bir hüccetir.

17 Rowwad Translation Center

O günde insana önden yolladığı şeyler ile geride bıraktığı şeyler haber verilir.

18 Şaban Piriş

O gün insana yaptıkları ve erteledikleri haber verilir.

19 Shaban Britch

O gün insana, ileri götürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.

20 Suat Yıldırım

O gün insana yaptığı her türlü iyilik ve fenalık ile; yapmadığı her türlü iyilik ve fenalık tek tek bildirilir.Ona göre karşılığını alır.

21 Süleyman Ateş

(O zaman) İnsanın yapıp öne sürdüğü, (yapmayıp) geri bıraktığı herşey kendisine haber verilir.

22 Tefhim-ul Kuran

İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Haber verilir insana o gün önden gönderdiği de arkaya bıraktığı da.