وَّالنّٰشِرٰتِ نَشْرًاۙ ( المرسلات: ٣ )
And the ones that scatter
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ
ve yayanlara
far and wide
نَشْرًا
yaydıkça
vennâşirâti neşrâ. (al-Mursalāt 77:3 )
Diyanet Isleri: Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.
English Sahih: And [by] the winds that spread [clouds] ([77] Al-Mursalat : 3 )
Collapse
1 Abdulbaki GölpınarlıBulutları yayıp sürenlere.
2 Adem Uğur(Hakikat ve hayırları) yaydıkça yayanlara;
3 Ali Bulaç4 Ali Fikri YavuzYer yüzüne şeriatleri yayan melekler hakkı için,
5 Celal Yıldırım(Hakkı bâtıldan, doğruyu eğriden) ayırdettikçe edenlere,
6 Diyanet Vakfı(Hakikat ve hayırları) yaydıkça yayanlara;
7 Edip Yüksel8 Elmalılı Hamdi Yazır9 Fizilal-il Kuran10 Gültekin Onan11 Hasan Basri Çantay(şeriatın hükümlerini yer yüzünde) iyiden iyi yayan,
12 İbni Kesir13 İskender Ali MihrDağıtıp yayanlara andolsun.
14 Muhammed EsedDüşün bu (mesaj)ları, (hakikati) dört bir yana yayan,
15 Muslim Shahin(Hakikat ve hayırları) yaydıkça yayanlara;
16 Ömer Nasuhi BilmenVe yaymakla yayıverenlere.
17 Rowwad Translation Center18 Şaban Piriş19 Shaban Britch20 Suat YıldırımTohumlarını yaydıkça yayanlar,
21 Süleyman Ateş22 Tefhim-ul Kuran23 Yaşar Nuri ÖztürkDağıtıp yayanlara/diriltip harekete getirenlere,
القرآن الكريم - المرسلات٧٧ :٣ Al-Mursalat 77 :3