يَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِى الْحَافِرَةِۗ ( النازعات: ١٠ )
They say
يَقُولُونَ
diyorlar ki
"Will we
أَءِنَّا
biz yine
indeed be returned
لَمَرْدُودُونَ
döndürülecek (miyiz?)
to the former state?
فِى ٱلْحَافِرَةِ
eski halimize
yeḳûlûne einnâ lemerdûdûne fi-lḥâfirah. (an-Nāziʿāt 79:10)
Diyanet Isleri:
Derler ki: "Biz eski halimize mi döndürüleceğiz?"
English Sahih:
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]? ([79] An-Nazi'at : 10)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Onlar derler ki: Çukura atıldıktan sonra mı dirileceğiz de çıkacağız?