Skip to main content

يَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِى الْحَافِرَةِۗ  ( النازعات: ١٠ )

They say
يَقُولُونَ
diyorlar ki
"Will we
أَءِنَّا
biz yine
indeed be returned
لَمَرْدُودُونَ
döndürülecek (miyiz?)
to the former state?
فِى ٱلْحَافِرَةِ
eski halimize

yeḳûlûne einnâ lemerdûdûne fi-lḥâfirah. (an-Nāziʿāt 79:10)

Diyanet Isleri:

Derler ki: "Biz eski halimize mi döndürüleceğiz?"

English Sahih:

They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]? ([79] An-Nazi'at : 10)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar derler ki: Çukura atıldıktan sonra mı dirileceğiz de çıkacağız?