وَّالسّٰبِحٰتِ سَبْحًاۙ ( النازعات: ٣ )
And those who glide
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ
yüzüp gidenlere
vessâbiḥâti sebḥâ. (an-Nāziʿāt 79:3)
Diyanet Isleri:
Yüzüp yüzüp gidenlere and olsun,
English Sahih:
And [by] those who glide [as if] swimming ([79] An-Nazi'at : 3)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
2 Adem Uğur
3 Ali Bulaç
Yüzdükçe yüzerek gidenlere,
4 Ali Fikri Yavuz
(Dalgıçlar denizden inci çıkarır gibi,) yüzüp (müminlerin ruhlarını rahatça alarak) gidenlere,
5 Celal Yıldırım
6 Diyanet Vakfı
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
9 Fizilal-il Kuran
10 Gültekin Onan
Yüzdükçe yüzerek gidenlere,
11 Hasan Basri Çantay
andolsun (dalgıç yüzer gibi) yüzüb (ve gökden inib) de,
12 İbni Kesir
13 İskender Ali Mihr
Yüzdükçe yüzenlere (akarak gidenlere) andolsun.
14 Muhammed Esed
ve (uzayda) sakin sakin yüzen,
15 Muslim Shahin
yüzdükçe yüzenlere , andolsun;
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(3-4) Ve sür´atle yüzenlere. Ve çabukça ileri geçenlere.
17 Rowwad Translation Center
Andolsun yüzüp yüzüp gidenlere,
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
(Gökyüzünde) Yüzdükçe yüzenlere…
20 Suat Yıldırım
21 Süleyman Ateş
22 Tefhim-ul Kuran
Yüzdükçe yüzerek gidenlere,
23 Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, boşlukta yahut suda yüzüp gidenlere,
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٣
An-Nazi'at 79:3