Skip to main content

كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ قَوِيٌّ شَدِيْدُ الْعِقَابِ   ( الأنفال: ٥٢ )

Like (the) way
كَدَأْبِ
tıpkı gidişi gibidir
(of) people
ءَالِ
ailesi
(of) Firaun
فِرْعَوْنَۙ
Fir'avn
and those who
وَٱلَّذِينَ
ve kimselerin
(were) from before them
مِن قَبْلِهِمْۚ
onlardan öncekilerin
They disbelieved
كَفَرُوا۟
(onlar da) inkar etmişlerdi
in (the) Signs
بِـَٔايَٰتِ
ayetlerini
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
so seized them
فَأَخَذَهُمُ
onları yakalamıştı
Allah
ٱللَّهُ
Allah
for their sins
بِذُنُوبِهِمْۗ
günahlarıyla
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) All-Strong
قَوِىٌّ
güçlüdür
(and) severe
شَدِيدُ
çetindir
(in) the penalty
ٱلْعِقَابِ
cezası

kede'bi âli fir`avne velleẕîne min ḳablihim. keferû biâyâti-llâhi feeḫaẕehümü-llâhü biẕünûbihim. inne-llâhe ḳaviyyün şedîdü-l`iḳâb. (al-ʾAnfāl 8:52)

Diyanet Isleri:

Firavun taifesi ve onlardan öncekilerin gidişi gibi, Allah'ın ayetlerini yalanladılar da Allah onları günahlarından ötürü yoketti. Allah kuvvetlidir, cezalandırması şiddetlidir.

English Sahih:

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They disbelieved in the signs of Allah, so Allah seized them for their sins. Indeed, Allah is Powerful and severe in penalty. ([8] Al-Anfal : 52)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Firavun'un soyuyla onlardan önce gelip geçenlerin gidişleri gibi hani Allah'ın delillerini inkar edip kafir olmuşlardı da Allah, suçlarına karşılık onları azabına uğratmıştı: Şüphe yok ki Allah, pek kuvvetlidir, azabı da pek çetindir onun.