تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ۗ ( عبس: ٤١ )
Will cover them
تَرْهَقُهَا
onları bürümüş
terheḳuhâ ḳaterah. (ʿAbasa 80:41)
Diyanet Isleri:
O gün birtakım yüzler de tozlanmış ve onları karanlık bürümüştür.
English Sahih:
Blackness will cover them. ([80] 'Abasa : 41)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Üstlerine bir karalıktır çöker.
2 Adem Uğur
Hüzünden kapkara kesilmiştir.
3 Ali Bulaç
Bir karartı sarıp-kaplamıştır.
4 Ali Fikri Yavuz
Onları karanlık ve karalık kaplayacaktır.
5 Celal Yıldırım
(40-41) Yüzler de var ki o gün üzerleri tozludur; o tozu da bir karanlık sarar.
6 Diyanet Vakfı
Hüzünden kapkara kesilmiştir.
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
9 Fizilal-il Kuran
Karanlıklar bürümüştür onları.
10 Gültekin Onan
Bir karartı sarıp kaplamıştır.
11 Hasan Basri Çantay
Onu (da) bir karanlık ve siyahlık kaplayacakdır.
12 İbni Kesir
13 İskender Ali Mihr
14 Muhammed Esed
her yanı kuşatan bir karanlıkla:
15 Muslim Shahin
hüzünden kapkara kesilmiştir.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Onları bir karanlık kaplar.
17 Rowwad Translation Center
Onları bir siyahlık bürür.
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
Üstünü karanlık kaplamıştır.
21 Süleyman Ateş
Onları karanlık bürümüş (öylesine üzgün, öylesine dertli).
22 Tefhim-ul Kuran
Onu da bir karartı sarıp kaplamıştır.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Tozu-toprağı da bir is bürümüştür.
- القرآن الكريم - عبس٨٠ :٤١
'Abasa 80:41