Skip to main content

وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِّنَ الْاَعْرَابِ مُنٰفِقُوْنَ ۗوَمِنْ اَهْلِ الْمَدِيْنَةِ مَرَدُوْا عَلَى النِّفَاقِۗ لَا تَعْلَمُهُمْۗ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْۗ سَنُعَذِّبُهُمْ مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّوْنَ اِلٰى عَذَابٍ عَظِيْمٍ ۚ   ( التوبة: ١٠١ )

And among those
وَمِمَّنْ
ve vardır
around you
حَوْلَكُم
çevrenizdeki
of the bedouins
مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ
bedevi Araplardan
(are) hypocrites
مُنَٰفِقُونَۖ
münafıklar
and (also) from
وَمِنْ
ve
people
أَهْلِ
halkından
(of) the Madinah
ٱلْمَدِينَةِۖ
Medine
They persist
مَرَدُوا۟
iyice alışmış
in the hypocrisy
عَلَى ٱلنِّفَاقِ
iki yüzlülüğe
not you know them
لَا تَعْلَمُهُمْۖ
sen onları bilmezsin
We
نَحْنُ
biz
[We] know them
نَعْلَمُهُمْۚ
onları biliriz
We will punish them
سَنُعَذِّبُهُم
onlara azabedeceğiz
twice
مَّرَّتَيْنِ
iki kere
then
ثُمَّ
sonra da
they will be returned
يُرَدُّونَ
onlar itileceklerdir
to a punishment
إِلَىٰ عَذَابٍ
azaba
great
عَظِيمٍ
büyük

vemimmen ḥavleküm mine-l'a`râbi münâfiḳûn. vemin ehli-lmedîneti meradû `ale-nnifâḳi lâ ta`lemühüm. naḥnü na`lemühüm. senü`aẕẕibühüm merrateyni ŝümme yüraddûne ilâ `aẕâbin `ażîm. (at-Tawbah 9:101)

Diyanet Isleri:

Çevrenizdeki Bedeviler içinde ikiyüzlüler ve Medine'liler içinde de ikiyüzlülükte direnenler vardır. Onları siz değil, ancak Biz biliriz. Kendilerine iki defa azabedeceğiz; onlar sonra da büyük bir azaba uğratılırlar.

English Sahih:

And among those around you of the bedouins are hypocrites, and [also] from the people of Madinah. They have persisted in hypocrisy. You, [O Muhammad], do not know them, [but] We know them. We will punish them twice [in this world]; then they will be returned to a great punishment. ([9] At-Tawbah : 101)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Çevrenizdeki yerlerdeki bedevilerden münafıklar olduğu gibi Medinelilerden de münafıklığa cüret edenler, münafıklık edip duranlar var; sen onları bilmezsin, biz biliriz. Onları iki kere azaplandıracağız da sonra pek büyük bir azaba uğratılacaklar.