Skip to main content

وَقُلِ اعْمَلُوْا فَسَيَرَى اللّٰهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُوْلُهٗ وَالْمُؤْمِنُوْنَۗ وَسَتُرَدُّوْنَ اِلٰى عٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۚ   ( التوبة: ١٠٥ )

And say
وَقُلِ
ve de ki
"Do
ٱعْمَلُوا۟
yapın (yapacağınızı)
then Allah will see
فَسَيَرَى
görecek
then Allah will see
ٱللَّهُ
Allah
your deed
عَمَلَكُمْ
yaptığınız işleri
and His Messenger
وَرَسُولُهُۥ
ve Elçisi de
and the believers
وَٱلْمُؤْمِنُونَۖ
ve mü'minler de
And you will be brought back
وَسَتُرَدُّونَ
sonra döndürüleceksiniz
to (the) Knower
إِلَىٰ عَٰلِمِ
bilene
(of) the unseen
ٱلْغَيْبِ
görülmeyeni
and the seen
وَٱلشَّهَٰدَةِ
ve görüleni
then He will inform you
فَيُنَبِّئُكُم
O size haber verecek
of what
بِمَا
şeyleri
you used (to)
كُنتُمْ
olduğunuz
do"
تَعْمَلُونَ
yapıyor(lar)

veḳuli-`melû feseyere-llâhü `ameleküm verasûlühû velmü'minûn. vesetüraddûne ilâ `âlimi-lgaybi veşşehâdeti feyünebbiüküm bimâ küntüm ta`melûn. (at-Tawbah 9:105)

Diyanet Isleri:

De ki: "İstediğinizi işleyin; Allah, Peygamberi ve müminler işlediklerinizi görecektir. Hepiniz, görülmeyeni ve görüleni bilen Allah'a döndürüleceksiniz. O size, işlediklerinizi bildirecektir."

English Sahih:

And say, "Do [as you will], for Allah will see your deeds, and [so will] His Messenger and the believers. And you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do." ([9] At-Tawbah : 105)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve de ki: Yapın yapacağınızı, muhakkak yaptıklarınızı Allah da görür, Peygamberi de, inananlar da ve gizliyi de, açığı da bilenin tapısına gideceksiniz ve mutlaka yaptıklarınızı haber verecek size.