Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۙ اَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ  ( التوبة: ٢٠ )

Those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
believed
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
and emigrated
وَهَاجَرُوا۟
ve hicret eden(ler)
and strove
وَجَٰهَدُوا۟
ve cihad eden(ler)
in (the) way
فِى سَبِيلِ
yolunda
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah
with their wealth
بِأَمْوَٰلِهِمْ
mallarıyla
and their lives
وَأَنفُسِهِمْ
ve canlarıyla
(are) greater
أَعْظَمُ
daha büyüktür
(in) rank
دَرَجَةً
dereceleri
near
عِندَ
katında
Allah
ٱللَّهِۚ
Allah
And those -
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
ve işte
they
هُمُ
onlardır
(are) the successful
ٱلْفَآئِزُونَ
kurtuluşa erenler

elleẕîne âmenû vehâcerû vecâhedû fî sebîli-llâhi biemvâlihim veenfüsihim a`żamü deraceten `inde-llâh. veülâike hümü-lfâizûn. (at-Tawbah 9:20)

Diyanet Isleri:

İnanan, hicret eden ve Allah yolunda mallarıyla, canlarıyla cihat eden kimselere Allah katında en büyük dereceler vardır. İşte kurtulanlar onlardır.

English Sahih:

The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allah with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allah. And it is those who are the attainers [of success]. ([9] At-Tawbah : 20)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İnananların, yurtlarından göçenlerin ve Allah yolunda mallarıyla, canlarıyla savaşanların Allah katında dereceleri pek büyüktür ve onlardır muratlarına erenlerin, kurtulup nusrat bulanların ta kendileri.