اَيَحْسَبُ اَنْ لَّمْ يَرَهٗٓ اَحَدٌۗ ( البلد: ٧ )
Does he think
أَيَحْسَبُ
mi sanıyor?
that not sees him
أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ
kendisini görmediğini
eyaḥsebü el lem yerahû eḥad. (al-Balad 90:7)
Diyanet Isleri:
O, kimsenin kendisini görmediğini mi zannediyor?
English Sahih:
Does he think that no one has seen him? ([90] Al-Balad : 7)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Hiçbir kimse, onu görmez mi sanır?
2 Adem Uğur
Kimse onu görmedi mi sanıyor?
3 Ali Bulaç
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
4 Ali Fikri Yavuz
Onu, kimsenin görmediğini mi zannediyor?
5 Celal Yıldırım
Onu hiç gören olmadı mı sanıyor?
6 Diyanet Vakfı
Kimse onu görmedi mi sanıyor?
7 Edip Yüksel
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Kendisini bir gören olmadı mı sanıyor?
9 Fizilal-il Kuran
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
10 Gültekin Onan
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
11 Hasan Basri Çantay
O, kendisini hiçbir (kişi) nin görmediğini mi sanıyor?
12 İbni Kesir
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
13 İskender Ali Mihr
Onu hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
14 Muhammed Esed
Peki, kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
15 Muslim Shahin
Kimse onu görmedi mi sanıyor?
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Zanneder mi ki onu hiçbir kimse görmemiş.
17 Rowwad Translation Center
O kimsenin kendisini asla görmediğini mi zanneder?
18 Şaban Piriş
Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor?
19 Shaban Britch
Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor?
20 Suat Yıldırım
Kendisini gören olmadığını mı sanır?
21 Süleyman Ateş
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
22 Tefhim-ul Kuran
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
23 Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
- القرآن الكريم - البلد٩٠ :٧
Al-Balad 90:7