Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَسَبُوا السَّيِّاٰتِ جَزَاۤءُ سَيِّئَةٍ ۢ بِمِثْلِهَا ۙ وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّـةٌ ۗ مَا لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍ ۚ كَاَنَّمَاۤ اُغْشِيَتْ وُجُوْهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ الَّيْلِ مُظْلِمًا ۗ اُولٰۤٮِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۗ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
kasabū
كَسَبُوا۟
earned
جنہوں نے کمائیں
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
the evil deeds
برائیاں
jazāu
جَزَآءُ
(the) recompense
بدلہ
sayyi-atin
سَيِّئَةٍۭ
(of) an evil deed
برائی کا
bimith'lihā
بِمِثْلِهَا
(is) like it
اس کی مانند ہے
watarhaquhum
وَتَرْهَقُهُمْ
and (will) cover them
اور چھا جائے گی ان پر
dhillatun
ذِلَّةٌۖ
humiliation
ذلت
مَّا
They will not have
نہیں
lahum
لَهُم
They will not have
ان کے لیے
mina
مِّنَ
from
کے مقابلے
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ
min
مِنْ
any
میں
ʿāṣimin
عَاصِمٍۖ
defender
کوئی بچانے والا
ka-annamā
كَأَنَّمَآ
As if
گویا کہ
ugh'shiyat
أُغْشِيَتْ
had been covered
ڈھانپ دیے گئے ہیں
wujūhuhum
وُجُوهُهُمْ
their faces
ان کے چہرے
qiṭaʿan
قِطَعًا
(with) pieces
ٹکڑوں سے
mina
مِّنَ
from
کے
al-layli
ٱلَّيْلِ
the darkness (of) night
رات
muẓ'liman
مُظْلِمًاۚ
the darkness (of) night
تاریک
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
یہی
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
لوگ
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
آگ والے ہیں
hum
هُمْ
they
وہ
fīhā
فِيهَا
in it
اس میں
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
ہمیشہ رہنے والے ہیں

طاہر القادری:

اور جنہوں نے برائیاں کما رکھی ہیں (ان کے لئے) برائی کا بدلہ اسی کی مثل ہوگا، اور ان پر ذلت و رسوائی چھا جائے گی ان کے لئے اللہ (کے عذاب) سے کوئی بھی بچانے والا نہیں ہوگا (یوں لگے گا) گویا ان کے چہرے اندھیری رات کے ٹکڑوں سے ڈھانپ دیئے گئے ہیں۔ یہی اہلِ جہنم ہیں، وہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں،

English Sahih:

But they who have earned [blame for] evil doings – the recompense of an evil deed is its equivalent, and humiliation will cover them. They will have from Allah no protector. It will be as if their faces are covered with pieces of the night – so dark [are they]. Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

1 Abul A'ala Maududi

اور جن لوگوں نے بُرائیاں کمائیں ان کی بُرائی جیسی ہے ویسا ہی وہ بدلہ پائیں گے، ذلّت ان پر مسلّط ہو گی، کوئی اللہ سے ان کو بچانے والا نہ ہو گا، ان کے چہروں پر ایسی تاریکی چھائی ہوئی ہو گی جیسے رات کے سیاہ پردے ان پر پڑے ہوئے ہوں، وہ دوزخ کے مستحق ہیں جہاں وہ ہمیشہ رہیں گے