Skip to main content

قُلْ مَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اَمَّنْ يَّمْلِكُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَ مَنْ يُّخْرِجُ الْحَـىَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَـىِّ وَمَنْ يُّدَبِّرُ الْاَمْرَۗ فَسَيَـقُوْلُوْنَ اللّٰهُۚ فَقُلْ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجیے
man
مَن
"Who
کون
yarzuqukum
يَرْزُقُكُم
provides for you
رزق دیتا ہے تم کو
mina
مِّنَ
from
سے
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
آسمان
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth?
اور زمین سے
amman
أَمَّن
Or who
یا کون
yamliku
يَمْلِكُ
controls
مالک ہوسکتا ہے
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
the hearing
سماعت کا
wal-abṣāra
وَٱلْأَبْصَٰرَ
and the sight?
اور نگاہوں کا
waman
وَمَن
And who
اور کون
yukh'riju
يُخْرِجُ
brings out
نکالتا ہے
l-ḥaya
ٱلْحَىَّ
the living
زندہ کو
mina
مِنَ
from
سے
l-mayiti
ٱلْمَيِّتِ
the dead
مردہ
wayukh'riju
وَيُخْرِجُ
and brings forth
اور نکالتا ہے
l-mayita
ٱلْمَيِّتَ
the dead
مردہ کو
mina
مِنَ
from
سے
l-ḥayi
ٱلْحَىِّ
the living?
زندہ سے
waman
وَمَن
And who
اور کون
yudabbiru
يُدَبِّرُ
disposes
تدبیر کرتا ہے
l-amra
ٱلْأَمْرَۚ
the affairs?"
کام کی
fasayaqūlūna
فَسَيَقُولُونَ
Then they will say
پس عنقریب وہ کہیں گے
l-lahu
ٱللَّهُۚ
"Allah"
اللہ تعالیٰ
faqul
فَقُلْ
Then say
تو کہہ دیجیے
afalā
أَفَلَا
"Then will not
کیا بھلا نہیں
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear (Him)?"
تم تقوی کرتے

طاہر القادری:

آپ (ان سے) فرما دیجئے: تمہیں آسمان اور زمین (یعنی اوپر اور نیچے) سے رزق کون دیتا ہے، یا (تمہارے) کان اور آنکھوں (یعنی سماعت و بصارت) کا مالک کون ہے، اور زندہ کو مُردہ (یعنی جاندار کو بے جان) سے کون نکالتا ہے اور مُردہ کو زندہ (یعنی بے جان کو جاندار) سے کون نکالتا ہے، اور (نظام ہائے کائنات کی) تدبیر کون فرماتا ہے؟ سو وہ کہہ اٹھیں گے کہ اللہ، تو آپ فرمائیے: پھرکیا تم (اس سے) ڈرتے نہیں،

English Sahih:

Say, "Who provides for you from the heaven and the earth? Or who controls hearing and sight and who brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and who arranges [every] matter?" They will say, "Allah," so say, "Then will you not fear Him?"

1 Abul A'ala Maududi

اِن سے پُوچھو، کون تم کو آسمان اور زمین سے رزق دیتا ہے؟ یہ سماعت اور بینائی کی قوتیں کس کے اختیار میں ہیں؟ کون بے جان میں سے جاندار کو اور جاندار میں سے بے جان کو نکالتا ہے؟ کون اِس نظم عالم کی تدبیر کر رہا ہے؟ وہ ضرور کہیں گے کہ اللہ کہو، پھر تم (حقیقت کے خلاف چلنے سے) پرہیز نہیں کرتے؟