وَكَذٰلِكَ اَخْذُ رَبِّكَ اِذَاۤ اَخَذَ الْقُرٰى وَهِىَ ظَالِمَةٌ ۗ اِنَّ اَخْذَهٗۤ اَلِيْمٌ شَدِيْدٌ
And thus
وَكَذَٰلِكَ
اور اسی طرح
(is) the seizure (of) your Lord
أَخْذُ
پکڑ ہوتی ہے
(is) the seizure (of) your Lord
رَبِّكَ
تیرے رب کی
when
إِذَآ
جب
He seizes
أَخَذَ
وہ پکڑتا ہے
the cities
ٱلْقُرَىٰ
بستیوں کو
while they
وَهِىَ
اور وہ
(are) doing wrong
ظَٰلِمَةٌۚ
ظالم ہوتی ہیں
Indeed
إِنَّ
بیشک
His seizure
أَخْذَهُۥٓ
اس کی پکڑ
(is) painful
أَلِيمٌ
دردناک ہے
(and) severe
شَدِيدٌ
شدید ہے
طاہر القادری:
اور اسی طرح آپ کے رب کی پکڑ ہوا کرتی ہے جب وہ بستیوں کی اس حال میں گرفت فرماتا ہے کہ وہ ظالم (بن چکی) ہوتی ہیں۔ بیشک اس کی گرفت دردناک (اور) سخت ہوتی ہے،
English Sahih:
And thus is the seizure of your Lord when He seizes the cities while they are committing wrong. Indeed, His seizure is painful and severe.
1 Abul A'ala Maududi
اور تیرا رب جب کسی ظالم بستی کو پکڑتا ہے تو پھر اس کی پکڑ ایسی ہی ہوا کرتی ہے، فی الواقع اس کی پکڑ بڑی سخت اور درد ناک ہوتی ہے