Skip to main content

فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيْمٌ

fasawfa
فَسَوْفَ
And soon
پس عنقریب
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you will know
تم جان لوگے
man
مَن
(on) whom
کون ہے
yatīhi
يَأْتِيهِ
will come
آئے گا اس کے پاس
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
عذاب
yukh'zīhi
يُخْزِيهِ
(that) will disgrace him
رسوا کردے گا اس کو
wayaḥillu
وَيَحِلُّ
and will descend
اور اترے گا
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
اس پر
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
عذاب
muqīmun
مُّقِيمٌ
lasting"
دائمی

طاہر القادری:

سو تم عنقریب جان لوگے کہ کس پر (دنیا میں ہی) عذاب آتا ہے جو اسے ذلیل و رسوا کر دے گا اور (پھر آخرت میں بھی کس پر) ہمیشہ قائم رہنے والا عذاب اترتا ہے،

English Sahih:

And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]."

1 Abul A'ala Maududi

عنقریب تمہیں خود معلوم ہو جائے گا کہ کس پر وہ عذاب آتا ہے جو اُسے رسوا کر دے گا اور کس پر وہ بلا ٹوٹ پڑتی ہے جو ٹالے نہ ٹلے گی"