قَالُوْا لَٮِٕنْ اَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ اِنَّاۤ اِذًا لَّخٰسِرُوْنَ
qālū
قَالُوا۟
They said
انہوں نے کہا
la-in
لَئِنْ
"If
البتہ اگر
akalahu
أَكَلَهُ
eats him
تو کھا گیا اس کو
l-dhi'bu
ٱلذِّئْبُ
the wolf
بھیڑیا
wanaḥnu
وَنَحْنُ
while we
جبکہ ہم
ʿuṣ'batun
عُصْبَةٌ
(are) a group
ایک گروہ ہیں
innā
إِنَّآ
indeed we
بیشک ہم
idhan
إِذًا
then
تب
lakhāsirūna
لَّخَٰسِرُونَ
surely (would be) losers"
البتہ خسارہ پانے والے ہیں
طاہر القادری:
وہ بولے: اگر اسے بھیڑیا کھا جائے حالانکہ ہم ایک قوی جماعت بھی (موجود) ہوں تو ہم تو بالکل ناکارہ ہوئے،
English Sahih:
They said, "If a wolf should eat him while we are a [strong] clan, indeed, we would then be losers."
1 Abul A'ala Maududi
انہوں نے جواب دیا "اگر ہمارے ہوتے اسے بھڑ یے نے کھا لیا، جبکہ ہم ایک جتھا ہیں، تب تو ہم بڑے ہی نکمے ہوں گے"