Skip to main content

ثُمَّ يَأْتِىْ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَّأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ اِلَّا قَلِيْلًا مِّمَّا تُحْصِنُوْنَ

thumma
ثُمَّ
Then
پھر
yatī
يَأْتِى
will come
آئیں گے
min
مِنۢ
after
کے
baʿdi
بَعْدِ
after
بعد
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اس کے
sabʿun
سَبْعٌ
seven
سات
shidādun
شِدَادٌ
hard (years)
سخت سال
yakul'na
يَأْكُلْنَ
(which will) consume
کھا جائیں گے
مَا
what
جو
qaddamtum
قَدَّمْتُمْ
you advanced
پیش کرو گے تم
lahunna
لَهُنَّ
for them
ان کے لیے
illā
إِلَّا
except
مگر
qalīlan
قَلِيلًا
a little
تھوڑے
mimmā
مِّمَّا
of what
اس میں سے جو
tuḥ'ṣinūna
تُحْصِنُونَ
you (will) store
تم روک رکھو گے

طاہر القادری:

پھر اس کے بعد سات (سال) بہت سخت (خشک سالی کے) آئیں گے وہ اس (ذخیرہ) کو کھا جائیں گے جو تم ان کے لئے پہلے جمع کرتے رہے تھے مگر تھوڑا سا (بچ جائے گا) جو تم محفوظ کر لوگے،

English Sahih:

Then will come after that seven difficult [years] which will consume what you advanced [i.e., saved] for them, except a little from which you will store.

1 Abul A'ala Maududi

پھر سات برس بہت سخت آئیں گے اُس زمانے میں وہ سب غلہ کھا لیا جائے گا جو تم اُس وقت کے لیے جمع کرو گے اگر کچھ بچے گا تو بس وہی جو تم نے محفوظ کر رکھا ہو