Skip to main content

فَبَدَاَ بِاَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاۤءِ اَخِيْهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِنْ وِّعَاۤءِ اَخِيْهِۗ كَذٰلِكَ كِدْنَا لِيُوْسُفَۗ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ اَخَاهُ فِىْ دِيْنِ الْمَلِكِ اِلَّاۤ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُۗ نَرْفَعُ دَرَجٰتٍ مَّنْ نَّشَاۤءُۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِىْ عِلْمٍ عَلِيْمٌ

fabada-a
فَبَدَأَ
So he began
تو وہ شروع ہوگیا
bi-awʿiyatihim
بِأَوْعِيَتِهِمْ
with their bags
ان کے تھیلوں کے ساتھ
qabla
قَبْلَ
before
پہلے
wiʿāi
وِعَآءِ
(the) bag
تھیلے کے
akhīhi
أَخِيهِ
(of) his brother
اپنے بھائی کے
thumma
ثُمَّ
then
پھر
is'takhrajahā
ٱسْتَخْرَجَهَا
he brought it out
نکال لیا اس کو
min
مِن
from
سے
wiʿāi
وِعَآءِ
(the) bag
تھیلے
akhīhi
أَخِيهِۚ
(of) his brother
اپنے بھائی کے
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
اسی طرح
kid'nā
كِدْنَا
(did) We plan
تدبیر کی ہم
liyūsufa
لِيُوسُفَۖ
for Yusuf
یوسف کے لئے
مَا
He could not
نہ
kāna
كَانَ
He could not
تھا
liyakhudha
لِيَأْخُذَ
take
کے لے لے
akhāhu
أَخَاهُ
his brother
اپنے بھائی کو
فِى
by
میں
dīni
دِينِ
the law
دین
l-maliki
ٱلْمَلِكِ
(of) the king
بادشاہ کے
illā
إِلَّآ
except
مگر
an
أَن
that
یہ کہ
yashāa
يَشَآءَ
Allah willed
چاہتا ہے
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah willed
اللہ
narfaʿu
نَرْفَعُ
We raise
ہم بلند کرتے ہیں
darajātin
دَرَجَٰتٍ
(in) degrees
درجے
man
مَّن
whom
جس کے
nashāu
نَّشَآءُۗ
We will
ہم چاہتے ہیں
wafawqa
وَفَوْقَ
but over
اور اوپر
kulli
كُلِّ
every
ہر
dhī
ذِى
possessor
والے کے
ʿil'min
عِلْمٍ
(of) knowledge
علم
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) the All-Knower
ایک علم والا ہے

طاہر القادری:

پس یوسف (علیہ السلام) نے اپنے بھائی کی بوری سے پہلے ان کی بوریوں کی تلاشی شروع کی پھر (بالآخر) اس (پیالے) کو اپنے (سگے) بھائی (بنیامین) کی بوری سے نکال لیا۔ یوں ہم نے یوسف (علیہ السلام) کو تدبیر بتائی۔ وہ اپنے بھائی کو بادشاہِ (مصر) کے قانون کی رو سے (اسیر بنا کر) نہیں رکھ سکتے تھے مگر یہ کہ (جیسے) اﷲ چاہے۔ ہم جس کے چاہتے ہیں درجات بلند کر دیتے ہیں، اور ہر صاحبِ علم سے اوپر (بھی) ایک علم والا ہوتا ہے،

English Sahih:

So he began [the search] with their bags before the bag of his brother; then he extracted it from the bag of his brother. Thus did We plan for Joseph. He could not have taken his brother within the religion [i.e., law] of the king except that Allah willed. We raise in degrees whom We will, but over every possessor of knowledge is one [more] knowing.

1 Abul A'ala Maududi

تب یوسفؑ نے اپنے بھائی سے پہلے اُن کی خرجیوں کی تلاشی لینی شروع کی، پھر اپنے بھائی کی خرجی سے گم شدہ چیز برآمد کر لی اِس طرح ہم نے یوسفؑ کی تائید اپنی تدبیر سے کی اُس کا یہ کام نہ تھا کہ بادشاہ کے دین (یعنی مصر کے شاہی قانون) میں اپنے بھائی کو پکڑتا الا یہ کہ اللہ ہی ایسا چاہے ہم جس کے درجے چاہتے ہیں بلند کر دیتے ہیں، اور ایک علم رکھنے والا ایسا ہے جو ہر صاحب علم سے بالا تر ہے