Skip to main content

وَ اِنْ تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ ءَاِذَا كُنَّا تُرٰبًا ءَاِنَّا لَفِىْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ ۗ اُولٰۤٮِٕكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْۚ وَاُولٰۤٮِٕكَ الْاَغْلٰلُ فِىْۤ اَعْنَاقِهِمْۚ وَاُولٰۤٮِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

wa-in
وَإِن
And if
اور اگر
taʿjab
تَعْجَبْ
you (are) astonished
تم تعجب کرتے ہو
faʿajabun
فَعَجَبٌ
then astonishing
تو تعجب والا ہے/ عجیب ہے
qawluhum
قَوْلُهُمْ
(is) their saying
ان کا قول
a-idhā
أَءِذَا
"When
کیا جب
kunnā
كُنَّا
we are
ہم ہوجائیں گے
turāban
تُرَٰبًا
dust
مٹی
a-innā
أَءِنَّا
will we
کیا بیشک ہم
lafī
لَفِى
(be) indeed in
البتہ
khalqin
خَلْقٍ
a creation
پیدائش میں ہوں گے
jadīdin
جَدِيدٍۗ
new?"
نئی
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
یہی
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who
وہ لوگ ہیں
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
جنہوں نے کفر کیا
birabbihim
بِرَبِّهِمْۖ
in their Lord
اپنے رب کے ساتھ
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those
اور یہی لوگ ہیں
l-aghlālu
ٱلْأَغْلَٰلُ
the iron chains
طوق ہیں
فِىٓ
(will be) in
میں
aʿnāqihim
أَعْنَاقِهِمْۖ
their necks
ان کی گردنوں
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
those
اور یہی لوگ
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
والے ہیں
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
آگ
hum
هُمْ
they
وہ
fīhā
فِيهَا
in it
اس میں
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
ہمیشہ رہنے والے ہیں

طاہر القادری:

اور اگر آپ (کفار کے انکار پر) تعجب کریں تو ان کا (یہ) کہنا عجیب (تر) ہے کہ کیا جب ہم (مر کر) خاک ہو جائیں گے تو کیا ہم اَز سرِ نو تخلیق کئے جائیں گے؟ یہی وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنے رب کا انکار کیا، اور انہی لوگوں کی گردنوں میں طوق (پڑے) ہوں گے اور یہی لوگ اہلِ جہنم ہیں، وہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں،

English Sahih:

And if you are astonished, [O Muhammad] – then astonishing is their saying, "When we are dust, will we indeed be [brought] into a new creation?" Those are the ones who have disbelieved in their Lord, and those will have shackles upon their necks, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

1 Abul A'ala Maududi

اب اگر تمہیں تعجب کرنا ہے تو تعجب کے قابل لوگوں کا یہ قول ہے کہ "جب ہم مر کر مٹی ہو جائیں گے تو کیا ہم نئے سرے سے پیدا کیے جائیں گے؟" یہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنے رب سے کفر کیا ہے یہ وہ لوگ ہیں جن کی گردنوں میں طوق پڑے ہوئے ہیں یہ جہنمی ہیں اور جہنم میں ہمیشہ رہیں گے