وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَلَا تُخْزُوْنِ
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
اور ڈرو
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ سے
walā
وَلَا
and (do) not
اور نہ
tukh'zūni
تُخْزُونِ
disgrace me"
تم بےعزت کرو مجھ کو۔ رسوا کرو مجھ کو
طاہر القادری:
اور اللہ (کے غضب) سے ڈرو اور مجھے رسوا نہ کرو،
English Sahih:
And fear Allah and do not disgrace me."
1 Abul A'ala Maududi
اللہ سے ڈرو، مجھے رسوا نہ کرو"
2 Ahmed Raza Khan
اور اللہ سے ڈرو اور مجھے رسوا نہ کرو،
3 Ahmed Ali
اور الله سے ڈرو اور مجھے بے آبرو نہ کرو
4 Ahsanul Bayan
اللہ تعالٰی سے ڈرو اور مجھے رسوا نہ کرو۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا سے ڈرو۔ اور میری بےآبروئی نہ کیجو
6 Muhammad Junagarhi
اللہ تعالیٰ سے ڈرو اور مجھے رسوا نہ کرو
7 Muhammad Hussain Najafi
اور اللہ سے ڈرو اور مجھے رسوا نہ کرو۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور اللہ سے ڈرو اور رسوائی کا سامان نہ کرو
9 Tafsir Jalalayn
اور خدا سے ڈرو اور میری بےآبروئی نہ کیئجو۔
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
aur Allah say daro , aur mujhay zaleel naa kero .
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٦٩
Al-Hijr15:69