Skip to main content

فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَ اَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِيْنَ

fa-iṣ'daʿ
فَٱصْدَعْ
So proclaim
پس کھول کر سنا دو ۔ پس برملا سنا دیجیے
bimā
بِمَا
of what
ساتھ اس کے جو
tu'maru
تُؤْمَرُ
you are ordered
تم حکم دییے جاتے ہو
wa-aʿriḍ
وَأَعْرِضْ
and turn away
اور اعراض برتو
ʿani
عَنِ
from
سے
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
مشرکوں سے

طاہر القادری:

پس آپ وہ (باتیں) اعلانیہ کہہ ڈالیں جن کا آپ کو حکم دیا گیا ہے اور آپ مشرکوں سے منہ پھیر لیجئے،

English Sahih:

Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists.

1 Abul A'ala Maududi

پس اے نبیؐ، جس چیز کا تمہیں حکم دیا جا رہا ہے، اُسے ہانکے پکارے کہہ دو اور شرک کرنے والوں کی ذرا پروا نہ کرو