الَّذِيْنَ يَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
وہ لوگ
yajʿalūna
يَجْعَلُونَ
set up
جو بنا لیتے ہیں
maʿa
مَعَ
with
ساتھ
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کے
ilāhan
إِلَٰهًا
god
الہ
ākhara
ءَاخَرَۚ
another
دوسرا
fasawfa
فَسَوْفَ
But soon
پس عنقریب
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will come to know
وہ جان لیں گے
طاہر القادری:
جو اللہ کے ساتھ دوسرا معبود بناتے ہیں سو وہ عنقریب (اپنا انجام) جان لیں گے،
English Sahih:
Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.