فَكُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ حَلٰلًا طَيِّبًاۖ وَّاشْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ اِنْ كُنْـتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ
fakulū
فَكُلُوا۟
So eat
پس کھاؤ
mimmā
مِمَّا
of what
اس میں سے جو
razaqakumu
رَزَقَكُمُ
Allah has provided you
رزق دیا تم کو
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has provided you
اللہ نے
ḥalālan
حَلَٰلًا
lawful
حلال
ṭayyiban
طَيِّبًا
and good
پاک (بنا کر)
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
And be grateful
اور شکر کرو
niʿ'mata
نِعْمَتَ
(for the) Favor
نعمت کا
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کی
in
إِن
if
اگر
kuntum
كُنتُمْ
[you]
ہو تم
iyyāhu
إِيَّاهُ
Him Alone
صرف اس کی
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship
تم عبادت کرتے
طاہر القادری:
پس جو حلال اور پاکیزہ رزق تمہیں اللہ نے بخشا ہے، تم اس میں سے کھایا کرو اور اللہ کی نعمت کا شکر بجا لاتے رہو اگر تم اسی کی عبادت کرتے ہو،
English Sahih:
Then eat of what Allah has provided for you [which is] lawful and good. And be grateful for the favor of Allah, if it is [indeed] Him that you worship.
1 Abul A'ala Maududi
پس اے لوگو، اللہ نے جو کچھ حلال اور پاک رزق تم کو بخشا ہے اُسے کھاؤ اور اللہ کے احسان کا شکر ادا کرو اگر تم واقعی اُسی کی بندگی کرنے والے ہو