مَتَاعٌ قَلِيْلٌۖ وَّلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ
An enjoyment
مَتَٰعٌ
فائدہ اٹھانا ہے
little
قَلِيلٌ
تھوڑا سا
and for them
وَلَهُمْ
اور ان کے لیے ہے
(is) a punishment
عَذَابٌ
عذاب
painful
أَلِيمٌ
دردناک
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
دنیا کا عیش چند روزہ ہے آخرکار اُن کے لیے دردناک سزا ہے
English Sahih:
[It is but] a brief enjoyment, and they will have a painful punishment.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
دنیا کا عیش چند روزہ ہے آخرکار اُن کے لیے دردناک سزا ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تھوڑا برتنا ہے اور ان کے لیے دردناک عذاب
احمد علی Ahmed Ali
تھوڑا سا فائدہ اٹھا لیں اوران کے لیے دردناک عذاب ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
انہیں بہت معمولی فائدہ ملتا ہے اور ان کے لئے ہی دردناک عذاب ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
(جھوٹ کا) فائدہ تو تھوڑا سا ہے مگر (اس کے بدلے) ان کو عذاب الیم بہت ہوگا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
انہیں بہت معمولی فائده ملتا ہے اور ان کے لئے ہی دردناک عذاب ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اس افترا پردازی کا چند روزہ فائدہ ہے (آخرکار) ان کے لئے دردناک عذاب ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ دنیا صرف ایک مختصر لذّت ہے اور اس کے بعد ان کے لئے بڑا دردناک عذاب ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
فائدہ تھوڑا ہے مگر ان کے لئے عذاب (بڑا) دردناک ہے،