Skip to main content

مَتَاعٌ قَلِيْلٌۖ وَّلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ

مَتَٰعٌ
فائدہ اٹھانا ہے
قَلِيلٌ
تھوڑا سا
وَلَهُمْ
اور ان کے لیے ہے
عَذَابٌ
عذاب
أَلِيمٌ
دردناک

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

دنیا کا عیش چند روزہ ہے آخرکار اُن کے لیے دردناک سزا ہے

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

دنیا کا عیش چند روزہ ہے آخرکار اُن کے لیے دردناک سزا ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تھوڑا برتنا ہے اور ان کے لیے دردناک عذاب

احمد علی Ahmed Ali

تھوڑا سا فائدہ اٹھا لیں اوران کے لیے دردناک عذاب ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

انہیں بہت معمولی فائدہ ملتا ہے اور ان کے لئے ہی دردناک عذاب ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

(جھوٹ کا) فائدہ تو تھوڑا سا ہے مگر (اس کے بدلے) ان کو عذاب الیم بہت ہوگا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

انہیں بہت معمولی فائده ملتا ہے اور ان کے لئے ہی دردناک عذاب ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اس افترا پردازی کا چند روزہ فائدہ ہے (آخرکار) ان کے لئے دردناک عذاب ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یہ دنیا صرف ایک مختصر لذّت ہے اور اس کے بعد ان کے لئے بڑا دردناک عذاب ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

فائدہ تھوڑا ہے مگر ان کے لئے عذاب (بڑا) دردناک ہے،