Skip to main content

وَاَلْقٰى فِى الْاَرْضِ رَوَاسِىَ اَنْ تَمِيْدَ بِكُمْ وَاَنْهٰرًا وَّسُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَۙ

wa-alqā
وَأَلْقَىٰ
And He has cast
اور اس نے ڈال دیئے
فِى
in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمین میں
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
firm mountains
پہاڑ
an
أَن
lest
کہ
tamīda
تَمِيدَ
it should shake
ڈگمگا جائے گی
bikum
بِكُمْ
with you
تمہارے ساتھ
wa-anhāran
وَأَنْهَٰرًا
and rivers
اور نہریں
wasubulan
وَسُبُلًا
and roads
اور راہیں بنا دیں
laʿallakum
لَّعَلَّكُمْ
so that you may
تاکہ تم
tahtadūna
تَهْتَدُونَ
be guided
تم ہدایت پاجاؤ

طاہر القادری:

اور اسی نے زمین میں (مختلف مادوں کو باہم ملا کر) بھاری پہاڑ بنا دیئے تاکہ ایسا نہ ہو کہ کہیں وہ (اپنے مدار میں حرکت کرتے ہوئے) تمہیں لے کر کانپنے لگے اور نہریں اور (قدرتی) راستے (بھی) بنائے تاکہ تم (منزلوں تک پہنچنے کے لئے) راہ پا سکو،

English Sahih:

And He has cast into the earth firmly set mountains, lest it shift with you, and [made] rivers and roads, that you may be guided,

1 Abul A'ala Maududi

اُس نے زمین میں پہاڑوں کی میخیں گاڑ دیں تاکہ زمین تم کو لے کر ڈھلک نہ جائے اس نے د ریا جاری کیے اور قدرتی راستے بنائے تاکہ تم ہدایت پاؤ