Skip to main content

قَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَاَتَى اللّٰهُ بُنْيَانَهُمْ مِّنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَاَتٰٮهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ

qad
قَدْ
Verily
تحقیق
makara
مَكَرَ
plotted
چال چلی
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں نے
min
مِن
(were) before them
جو
qablihim
قَبْلِهِمْ
(were) before them
ان سے پہلے تھے
fa-atā
فَأَتَى
but Allah came
تو آیا
l-lahu
ٱللَّهُ
but Allah came
اللہ
bun'yānahum
بُنْيَٰنَهُم
(at) their building
ان کی عمارت کو
mina
مِّنَ
from
سے
l-qawāʿidi
ٱلْقَوَاعِدِ
the foundations
بنیادوں سے
fakharra
فَخَرَّ
so fell
تو گر پڑی
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
upon them
انہی پر
l-saqfu
ٱلسَّقْفُ
the roof
چھت
min
مِن
from
سے
fawqihim
فَوْقِهِمْ
above them
ان کے اوپر (سے)
wa-atāhumu
وَأَتَىٰهُمُ
and came to them
اور آیا ان کے پاس
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
عذاب
min
مِنْ
from
سے
ḥaythu
حَيْثُ
where
جہاں (سے)
لَا
they (did) not perceive
نہ
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
they (did) not perceive
وہ شعور بھی (نہ) رکھتے تھے

طاہر القادری:

بیشک اُن لوگوں نے (بھی) فریب کیا جو اِن سے پہلے تھے تو اللہ نے اُن (کے مکر و فریب) کی عمارت کو بنیادوں سے اکھاڑ دیا تو ان کے اوپر سے ان پر چھت گر پڑی اور ان پر اس طرف سے عذاب آپہنچا جس کا اُنہیں کچھ خیال بھی نہ تھا،

English Sahih:

Those before them had already plotted, but Allah came at [i.e., uprooted] their building from the foundations, so the roof fell upon them from above them, and the punishment came to them from where they did not perceive.

1 Abul A'ala Maududi

اِن سے پہلے بھی بہت سے لوگ (حق کو نیچا دکھانے کے لیے) ایسی ہی مکاریاں کر چکے ہیں، تو دیکھ لو کہ اللہ نے اُن کے مکر کی عمارت جڑ سے اکھاڑ پھینکی اور اس کی چھت اوپر سے ان کے سر پر آ رہی اور ایسے رخ سے ان پر عذاب آیا جدھر سے اس کے آنے کا اُن کو گمان تک نہ تھا