Skip to main content

اَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلٰى تَخَوُّفٍۗ فَاِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ

Or
أَوْ
یا
that He may seize them
يَأْخُذَهُمْ
پکڑ لے گا ان کو
with
عَلَىٰ
کی
a gradual wasting
تَخَوُّفٍ
خوف کی حالت میں
But indeed
فَإِنَّ
تو بے شک
your Lord
رَبَّكُمْ
رب تمہارا
(is) surely Full of Kindness
لَرَءُوفٌ
البتہ شفقت کرنے والا
Most Merciful
رَّحِيمٌ
مہربان ہے

طاہر القادری:

یا انہیں ان کے خوف زدہ ہونے پر پکڑ لے، تو بیشک تمہارا رب بڑا شفیق نہایت مہربان ہے،

English Sahih:

Or that He would not seize them gradually [in a state of dread]? But indeed, your Lord is Kind and Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

وہ جو کچھ بھی کرنا چاہے یہ لوگ اس کو عاجز کرنے کی طاقت نہیں رکھتے حقیقت یہ ہے کہ تمہارا رب بڑا ہی نرم خو اور رحیم ہے