Skip to main content

وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِىْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالْحَـقِّ ۗ وَمَنْ قُتِلَ مَظْلُوْمًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِـوَلِيِّهٖ سُلْطٰنًا فَلَا يُسْرِفْ فِّى الْقَتْلِ ۗ اِنَّهٗ كَانَ مَنْصُوْرًا

walā
وَلَا
And (do) not
اور نہ
taqtulū
تَقْتُلُوا۟
kill
تم قتل کرو
l-nafsa
ٱلنَّفْسَ
the soul
کسی جان کو
allatī
ٱلَّتِى
which
وہ جو
ḥarrama
حَرَّمَ
Allah has forbidden
حرام کی
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has forbidden
اللہ نے
illā
إِلَّا
except
مگر
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۗ
by right
حق کے ساتھ
waman
وَمَن
And whoever
اور جو
qutila
قُتِلَ
(is) killed
قتل کیا گیا
maẓlūman
مَظْلُومًا
wrongfully
ظلم کے ساتھ
faqad
فَقَدْ
verily
تو تحقیق
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We have made
بنایا ہم نے
liwaliyyihi
لِوَلِيِّهِۦ
for his heir
اس کے ولی کے لئے
sul'ṭānan
سُلْطَٰنًا
an authority
حق/ قوت
falā
فَلَا
but not
تو نہ
yus'rif
يُسْرِف
he should exceed
وہ زیادتی کرے/ حد سے بڑھے
فِّى
in
میں
l-qatli
ٱلْقَتْلِۖ
the killing
قتل کرنے
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, he
بیشک وہ
kāna
كَانَ
is
ہے
manṣūran
مَنصُورًا
helped
مدد کیا ہوا

طاہر القادری:

اور تم کسی جان کو قتل مت کرنا جسے (قتل کرنا) اﷲ نے حرام قرار دیا ہے سوائے اس کے کہ (اس کا قتل کرنا شریعت کی رُو سے) حق ہو، اور جو شخص ظلماً قتل کردیا گیا تو بیشک ہم نے اس کے وارث کے لئے (قصاص کا) حق مقرر کر دیا ہے سو وہ بھی (قصاص کے طور پر بدلہ کے) قتل میں حد سے تجاوز نہ کرے، بیشک وہ (اﷲ کی طرف سے) مدد یافتہ ہے (سو اس کی مدد و حمایت کی ذمہ داری حکومت پر ہوگی)،

English Sahih:

And do not kill the soul [i.e., person] which Allah has forbidden, except by right. And whoever is killed unjustly – We have given his heir authority, but let him not exceed limits in [the matter of] taking life. Indeed, he has been supported [by the law].

1 Abul A'ala Maududi

قتل نفس کا ارتکاب نہ کرو جسے اللہ نے حرام کیا ہے مگر حق کے ساتھ اور جو شخص مظلومانہ قتل کیا گیا ہو اس کے ولی کو ہم نے قصاص کے مطالبے کا حق عطا کیا ہے، پس چاہیے کہ وہ قتل میں حد سے نہ گزرے، اُس کی مدد کی جائے گی