Skip to main content

وَرَبُّكَ اَعْلَمُ بِمَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيّٖنَ عَلٰى بَعْضٍ وَّاٰتَيْنَا دَاوٗدَ زَبُوْرًا

And your Lord
وَرَبُّكَ
اور تیرا رب
(is) most knowing
أَعْلَمُ
خوب جانتا ہے
of whoever
بِمَن
اس کو جو
(is) in
فِى
میں ہے
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں
and the earth
وَٱلْأَرْضِۗ
اور زمین میں
And verily
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
We have preferred
فَضَّلْنَا
فضیلت دی ہم نے
some
بَعْضَ
بعض
(of) the Prophets
ٱلنَّبِيِّۦنَ
نبیوں کو
to
عَلَىٰ
پر
others
بَعْضٍۖ
بعض
And We gave
وَءَاتَيْنَا
اور دی ہم نے
Dawood
دَاوُۥدَ
داؤد کو
Zaboor
زَبُورًا
زبور

طاہر القادری:

اور آپ کا رب ان کو خوب جانتا ہے جو آسمانوں اور زمین میں (آباد) ہیں، اور بیشک ہم نے بعض انبیاء کو بعض پر فضیلت بخشی اور ہم نے داؤد (علیہ السلام) کو زبور عطا کی،

English Sahih:

And your Lord is most knowing of whoever is in the heavens and the earth. And We have made some of the prophets exceed others [in various ways], and to David We gave the book [of Psalms].

1 Abul A'ala Maududi

تیرا رب زمین اور آسمانوں کی مخلوقات کو زیادہ جانتا ہے ہم نے بعض پیغمبروں کو بعض سے بڑھ کر مرتبے دیے، اور ہم نے ہی داؤدؑ کو زبور دی تھی