Skip to main content

اَوْ يَكُوْنَ لَـكَ بَيْتٌ مِّنْ زُخْرُفٍ اَوْ تَرْقٰى فِى السَّمَاۤءِ ۗ وَلَنْ نُّـؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتّٰى تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتٰبًا نَّـقْرَؤُهٗ ۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّىْ هَلْ كُنْتُ اِلَّا بَشَرًا رَّسُوْلًا

Or
أَوْ
یا
is
يَكُونَ
ہو
for you
لَكَ
تیرے لئے
a house of
بَيْتٌ مِّن
بیت
ornament
زُخْرُفٍ
سونے کا
or
أَوْ
یا
you ascend
تَرْقَىٰ
تو چڑھ جائے
into
فِى
میں
the sky
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
And never
وَلَن
اور ہم ہرگز نہ
we will believe
نُّؤْمِنَ
مانیں گے
in your ascension
لِرُقِيِّكَ
تیرے چڑھنے کو
until
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
you bring down
تُنَزِّلَ
تو اتار لائے
to us
عَلَيْنَا
ہم پر
a book
كِتَٰبًا
ایک کتاب
we could read it"
نَّقْرَؤُهُۥۗ
ہم پڑھیں اس کو
Say
قُلْ
کہہ دیجئے
"Glorified (is)
سُبْحَانَ
پاک ہے
my Lord!
رَبِّى
میرا رب
"What
هَلْ
کیا نہیں
am I
كُنتُ
ہوں میں
but
إِلَّا
مگر/ سوائے
a human
بَشَرًا
ایک انسان کے
a Messenger"
رَّسُولًا
جو رسول ہے

طاہر القادری:

یا آپ کا کوئی سونے کا گھر ہو (جس میں آپ خوب عیش سے رہیں) یا آپ آسمان پر چڑھ جائیں، پھر بھی ہم آپ کے (آسمان میں) چڑھ جانے پر ہرگز ایمان نہیں لائیں گے یہاں تک کہ آپ (وہاں سے) ہمارے اوپر کوئی کتاب اتار لائیں جسے ہم (خود) پڑھ سکیں، فرما دیجئے: میرا رب (ان خرافات میں الجھنے سے) پاک ہے میں تو ایک انسان (اور) اﷲ کا بھیجا ہوا (رسول) ہوں،

English Sahih:

Or you have a house of ornament [i.e., gold] or you ascend into the sky. And [even then], we will not believe in your ascension until you bring down to us a book we may read." Say, "Exalted is my Lord! Was I ever but a human messenger?"

1 Abul A'ala Maududi

یا تیرے لیے سونے کا ایک گھر بن جائے یا تو آسمان پر چڑھ جائے، اور تیرے چڑھنے کا بھی ہم یقین نہ کریں گے جب تک کہ تو ہمارے اوپر ایک ایسی تحریر نہ اتار لائے جسے ہم پڑھیں" اے محمدؐ، اِن سے کہو "پاک ہے میرا پروردگار! کیا میں ایک پیغام لانے والے انسان کے سوا اور بھی کچھ ہوں؟"